Tijdens mijn middelbare schooltijd kwam ik voor het eerst echt in aanraking met de Europese Unie door deel te nemen aan het Europees Jeugd Parlement in Straatsburg. Tijdens mijn studies rechten en politicologie keek ik met enige scepsis tegen het bureaucratische apparaat van de EU aan. Tegelijkertijd vond (en vind) ik de EU fascinerend en wilde er meer over weten, het liefst door het van dichtbij mee te maken. Immers dan pas kun je een gegronde mening vormen. Tussen oktober 2010 en eind februari 2011 krijg ik daartoe de kans door middel van een traineeship bij het Europees Parlement. Ik werk bij DG External Policies, bij de Special Advisor for the Promotion of Parliamentary Democracy.

Gezocht: jurist-vertalers voor de EU-instellingen

De Europese Unie werft jurist-vertalers. Op 15 september 2010 is daarvoor een concours (selectieprocedure) van start gegaan. Je kunt je nog tot 22 oktober 2010 (de deadline voor inschrijving is met een week verlengd, dit was 15 oktober) inschrijven voor dit concours. Je schrijft je in voor een functie bij het Europees Hof van Justitie, of voor een functie bij het Europees Parlement/de Raad van de Europese Unie.

Wie kan jurist-vertaler worden bij de EU?

Basisvereiste is een afgeronde juridische studie op universitair niveau (doctorandus of master). Verder is het belangrijk dat je complexe juridische teksten en wetgeving vanuit ten minste twee talen kunt vertalen naar het Nederlands. Voor het Europese Hof van Justitie moet je kunnen vertalen vanuit het Frans en één andere EU-taal. Voor het Europees Parlement/de Raad van de Europese Unie moet je kunnen vertalen uit in elk geval het Engels of Frans en daarnaast eventueel het Duits.

Woensdag 15 september was ik aanwezig bij de Graduation Party die WerkenbijdeEU.nl organiseerde voor alle deelnemers aan de WerkenbijdeEU assessmenttraining. Bijna 50 deelnemers die graag bij de Europese Unie willen werken en door zijn naar de 2e ronde van deze selectieprocedure hebben deze training gevolgd. Het doel van de training is om deze deelnemers goed voor te bereiden op het assessment wat in de 2e ronde word afgenomen. “Daar moet op geborreld worden, dus bij dezen”, grapte Stijn Ruyters (coördinator WerkenbijdeEU.nl) die de borrel in het leven heeft geroepen.

Julia FortuinTwee jaar geleden kwam ik per toeval terecht bij de Europese Commissie. Het was de bedoeling dat ik een paar weken als stagiaire zou helpen aan een project, en uiteindelijk ben ik er enkele maanden in dienst geweest als communicatiemedewerker. Dit was niet in Brussel, maar bij de Vertegenwoordiging van de Europese Commissie in Den Haag. Inmiddels werk ik nog steeds voor de Commissie, maar vanuit de privé-sector, en nu wel in Brussel. Want ook buiten de Europese instellingen zelf zijn veel Europeanen in Brussel druk bezig de EU te adviseren, verslag leggen, lobbyen en promoten.

Tolkencabine Europees ParlementDonderdag 15 juli organiseerde WerkenbijdeEU.nl een informatiebijeenkomst over werken bij de EU als tolk of jurist-vertaler. Het was een goedbezochte bijeenkomst, waarbij een levendige discussie ontstond tussen de sprekers en het publiek. Hans te Winkel (Europese Commissie), Roger Steinmetz (Europees Hof van Justitie) en Marloes van Laak (Europees Parlement) vertelden over hun dagelijkse werkzaamheden en lieten hun licht schijnen over de komende linguïstenconcoursen.

EU: appelsZoals jullie weten werk ik als persvoorlichter bij de vertegenwoordiging van de Europese Commissie in Den Haag. In mijn tweede blog voor WerkenbijdeEU schets ik een dag uit het leven van een persvoorlichter. Een frustrerend, maar wel goed voorbeeld van hoe moeilijk het soms is om de Euroscepsis in dit land te lijf te gaan…

Editie NL van RTL belt omdat ze een item willen maken over wat VVD-Kamerlid Han ten Broeke “EU-applegate” heeft genoemd. Nee, het gaat niet over computers maar over echte appels en ander fruit.